Условие:
Объясните переносное значение выделенных слов. Укажите их стилистическую функцию.
1. Я знал красавиц недоступных, холодных, чистых, как зима. (П.) 2. К зиме поезжайте в Париж, и там, в вихре жизни, развлекайтесь, не задумывайтесь... (Гонч.) 3. Молодой князь... был вял,
и ум его дремал ещё беспробудно. (Герц.) 4. Самолюбие в нём было огромное, и характер он имел железный. (T.) 5. Вся в инее шапка большая, усы, борода в серебре. (H.) 6. Есть дни: ни злоба, ни любовь, ни жажда дел, ни к истине стремленье - ничто мне не волнует кровь: и сердце спит, и ум в оцепененье. (Пл.) 7. Антонида Ивановна слишком хорошо знала заячью натуру своего мужа. (М.-С.) 8. Загорелые, суровые, мужественные лица; грубые густые волосы; угловатые, неотёсанные движения и речь, скроенная нескладно, случайно. (Фурм.) 9. Аночка кончила школу в то время, когда ещё не умерли все гимназические обычаи. (Фед.) 10. У него были светло-русые волосы и худое, с глубокими продольными бороздами, лицо пожилого русского мастерового. (Ф.)
11. Чубатый поднял на Григория ледяные глаза. (Ш.)

