Условие задачи
Ценность фразеологического материала для демонстрации фактов национальной культуры несомненна. Важно только, чтобы эти факты – прежде чем пускать их в лингвистический оборот – были строго выверены лингвистически, испытаны на этимологический «зуб».
К сожалению, сделать это нелегко. Специфика развития фразеологии заключается в том, что она – в отличие от других лингвистических дисциплин – началась не со сравнительно-исторических штудий, а со стилистических, структурно-семантических или сопоставительных (чаще в плане теории перевода) наблюдений. Историко-этимологический аспект до сего дня остается ахиллесовой пятой теории и практики фразеологии.
(В.Мокиенко)
1. Найдите фразеологизмы, укажите их тип (по степени семантической слитности) и специфику употребления в данном тексте.
2. Приведите примеры исторических чередований в словах текста, объясните их происхождение, покажите их отличия от фонетических. Выделите морфемы с чередованиями.
3. Выпишите все словоформы, оканчивающиеся фонемой О, определив их частеречную принадлежность и синтаксическую функцию.
4. Определите принадлежность данного фрагмента к тому или иному функциональному типу речи, назвав в качестве аргумента 2-3 его наиболее очевидных языковых признака.
Ответ
1. Ахиллесова пята.
2.Выверены выверять;
Специфика специфично;
Сопоставительных сопоставлять.
3. Нелегко - функции о...