Условие задачи
Хабаровским краевым судом 1 сентября 2002 г. Талаев был осужден за убийство при отягчающих обстоятельствах Свешниковой, Привалова и угрозу убийством Михайловой. Предварительное слушание по делу не проводилось. В подготовительной части судебного заседания выяснилось, что Талаеву, по национальности чеченцу, обвинительное заключение было вручено только на русском языке. На предварительном следствии ни сам обвиняемый, ни его защитник ходатайства о необходимости участия переводчика не заявляли (защитник обвиняемого Джафаров сообщил, что хорошо владеет чеченским языком и может перевести своему подзащитному все необходимые документы устно). Из письменного заявления Талаева, имеющегося в деле и написанного на русском языке, следует, что он читать по-чеченски не умеет, перевод на чеченский язык материалов следствия ему не нужен. Судебное заседание было проведено с участием переводчика. На вопросы суда подсудимый отвечал на чеченском языке. После оглашения приговора суда осужденному была вручена его копия в переводе с русского на чеченский язык. В кассационной жалобе осужденный ссылался на то, что он плохо владеет русским языком, письменным чеченским владеет еще хуже.
Допущены ли при производстве по делу нарушения уголовно-процессуального закона?
Ответ
Согласно ч. 1 ст. 18 Уголовно-процессуального-кодекса РФ[1] (далее по тексту УПК РФ) уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик.
Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют,...