Условие задачи
На сцене театра был поставлен водевиль по пьесе иностранного автора. Пьесу перевел на русский язык Барышников. Спустя два года после первой постановки пьесы поэты Семенов и Насонкин предъявили иск к Барышникову о признании их соавторами сценической редакции пьесы и взыскании в их пользу части выплаченного переводчику вознаграждения. Одновременно к Барышникову предъявил иск Слуцкер с требованием признать его соавтором перевода пьесы, поскольку им был переведен ее первый акт. Экспертиза по делу установила, что с одобрения автора, пьеса подверглась в процессе постановки значительной литературной и сценической переработке. Поэты по заказу театра написали стихи для песен, созданных композитором Апариным и ставших неотъемлемой частью либретто. Эти песни в значительной мере определили общий тональный стиль спектакля. За стихи и музыку поэты и композитор получили гонорар, установленный договором с театром. Анализ текстов переводов пьесы, представленных Барышниковым и Слуцкером, показ, что пьеса поставлена театром полностью по переводу Барышникова.
Кого закон признает соавтором? Каковы права переводчика? Как может быть разрешен спор?
Ответ
В соответствии с ч.1 ст. 1258 ГК РФ, граждане создавшие произведение совместным творческим трудом, признаются соавторами независимо от того, образует ли такое произведение неразрывное целое или состоит из частей, каждая из которых имеет самостоятельное значение.
В соответствии с ч.1 ст. 1260 ГК РФ, переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторск...