1. Главная
  2. Библиотека
  3. Английский язык
  4. Lacedaemonii non interrogabant quam multi essent hostes...
Разбор задачи

Lacedaemonii non interrogabant quam multi essent hostes, sed ubi essent

  • Предмет: Английский язык
  • Автор: Кэмп
  • #Теоретическая грамматика английского языка
  • #Теория перевода
Lacedaemonii non interrogabant quam multi essent hostes, sed ubi essent

Условие:

Lacedaemonii non interrogabant quam multi essent hostes, sed ubi essent

Решение:

1. Перевод с латыни

Предложение: Lacedaemonii non interrogabant quam multi essent hostes, sed ubi essent.

Пословный перевод:

  • Lacedaemonii — Лакедемоняне (спартанцы)
  • non interrogabant — не спрашивали
  • quam multi essent hostes — сколько много было врагов (дословно: как много были враги)
  • sed — но
  • ubi essent — где они были (дословно: где были)

Литературный перевод: Лакедемоняне не спрашивали, сколько было врагов, но где они находились.


2. Анализ придаточных предложений

Главное предложение: Lacedaemonii non interrogabant (Лакеде...

Внутри — полный разбор, аргументация, алгоритм решения, частые ошибки и как отвечать на каверзные вопросы препода, если спросит

Попробуй решить по шагам

Попробуй один шаг и продолжи в режиме обучения или посмотри готовое решение

В латинском языке, при согласовании времён (Concordantia Temporum), какое отношение по времени выражает Subiunctivus Imperfecti (сослагательное наклонение несовершенного прошедшего времени) в придаточном предложении, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени?

Что нужно знать по теме:

Что нужно знать по теме

Алгоритм решения

Топ 3 ошибок

Что спросит препод

Выбери предмет