Условие:
Господин из Сан-Франциско, спокойно сторонившийся и от тех, и от других, был сразу замечен. Ему и его дамам торопливо помогли выйти, перед ним побежали вперёд, указывая дорогу, его снова окружили мальчишки и те дюжие каприйские бабы, что носят на головах чемоданы и сундуки порядочных туристов. Застучали по маленькой, точно оперной площади, над которой качался от влажного ветра электрический шар, их деревянные ножные скамеечки, по-птичьему заевистала и закувыркалась через голову орава мальчишек - и как по сцене пошёл среди них господин из Сан-Франциско к какой-то средневековой арке под слитыми в одно домами, за которой покато вела к сияющему впереди подъезду отеля звонкая уличка с вихром пальмы над плоскими крышами налево и синими звёздами на чёрном небе вверху, впереди. И всё было похоже на то, что это в честь гостей из Сан-Франциско ожил каменный сырой городок на скалистом островке в Средиземном море, что это они сделали таким счастливым и радушным хозяина отеля, что только их ждал китайский гонг, завывавший по всем этажам сбор к обеду, едва вступили они в вестибюль. Вежливо и изысканно поклонившийся хозяин, отменно элегантный молодой человек, встретивиий их, на мгновение поразил господина из Сан-Франциско: он вдруг вспомнил, что нынче ночью, среди прочей путаницы, осаждавшей его во сне, он видел именно этого джентльмена, точь-в-точь такого же, как этот, в той же визитке и с той же зеркально причёсанной головою. Удивлённый, он даже чуть было не прностановился. Но как в душе его уже давным-давно не осталось ни даже горчичного семени каких либо так называемых мистических чувств, то сейчас же и померкло его удивление: шутя сказал он об этом странном совнадении сна и действительности жене и дочери, троходя по коридору отеля. Дочь, однако, с чревогой ванянула на него в эту минуту: сердие её вдруг сжата тоска, чувство страшиого одиночества на этом чужом, тёмном острове... (И.А. Буния, Грегдодик из Сан Франниское)

