Условие:
Проанализируй переводы реалий. Обозначь, что здесь использовано: транскрипция, транслитерация, адаптация, культурный эквивалент, функциональный эквивалент или описательный эквивалент? Какие перводческие трансформации использованы?
«I remember sitting in the waiting room of a doctor's office with my mother, holding a Good Housekeeping magazine in front of my face, turning the pages slowly…».
Помню, как мы с мамой сидели в приемной врача, и я держала журнал «Домашний очаг» прямо у лица, медленно переворачивая страницы и внимательно глядя на строчки – пусть взрослые в комнате думают, что я в самом деле читаю
«Catherine carries the map and her Michelin Green Guide, and I carry our picnic lunch…».
Кэтрин несет карту и путеводитель «Мишлен Грин», а я – еду для пикника
«…I happened to get a letter in the mail from a friend of mine in America who is a wildlife filmmaker for National Geographic».
мне пришло письмо от друга из Америки. Он снимает фильмы о дикой природе для «Нэшнл джеографик»
So I faced the fight at every level. I bought all those embarrassingly titled self-help books (always being certain to wrap up the books in the latest issue of Hustler, so that strangers wouldn't know what I was really reading).
Накупила книжек из серии «Помоги себе сам» с такими названиями, что стыдно произнести вслух (я прятала их за обложкой «Хастлера», чтобы незнакомые люди не догадались, что я на самом деле читаю).
