1. Главная
  2. Библиотека
  3. Языки (переводы)
  4. Translate the following passage into English using the...
Решение задачи на тему

Translate the following passage into English using the expressions: 1) to pluck up the courage (to do smth) 2) to be taken unawares 3) to reel from smth 4) to be overwhelmed with smth 5) to indulge in smth 6) to count as smth 7) to mention smth in a

  • Языки (переводы)
  • #Перевод с английского языка
  • #Практикум по переводу с иностранного языка
Translate the following passage into English using the expressions:

1) to pluck up the courage (to do smth)
2) to be taken unawares
3) to reel from smth
4) to be overwhelmed with smth
5) to indulge in smth
6) to count as smth
7) to mention smth in a

Условие:

Render the following passage into English using the expressions 1) to pluck up the courage (to do smth)
2) to be taken unawares
3) to reel from smth
4) to be overwhelmed with smth
5) to indulge in smth
6) to count as smth
7) to mention smth in a casual way
8) to marvel at smth
9) there seemed to be little point in anything
10) to dismiss smth out of hand
11) to have the nerve (to do smth)
b)
1) to turn out (a room)
2) to get through (a book)
3) to bring up (a subject)
4) to be fed up with smth
5) to be onto (an idea)
Новость о бале во дворце застала Золушку врасплох. Она как раз убиралась в комнате мачехи, когда услышала об этом. Она представила, как будет танцевать на балу в красивом платье. Ей так надоела бесконечная работа, и те несколько часов ночью, которые у нее считались за отдых. «Девочки, у меня прекрасная идея! – вскричала мачеха, охваченная возбуждением, - Я знаю, как одной из вас стать принцессой!» Пока мачеха и сестры радовали себя тем, что планировали свое блестящее будущее, Золушка закончила убираться. Она собралась с духом и как бы невзначай спросила, может ли она тоже поехать. Мачеха была возмущена, что Золушка имела наглость затронуть эту тему и решительно отвергла идею. Золушка пошатнулась, услышав эти слова, а потом опустила голову и пошла вниз. До этого она собиралась зашить платье и починить туфли, но теперь у нее ни на что не было сил. Все казалось бессмысленным.

Решение:

Ниже привожу пошаговое описание моих рассуждений и итоговый перевод. ────────────────────────────── Шаг 1. Анализ исходного текста Исходный текст по-русски (про Золушку) содержит следующие ключевые моменты: 1. Новость о бале застала Золушку врасплох. 2. Золушка убиралась в комнате мачехи (есть выражение «turn out (a room)»). 3. Она мечтала о танцах на балу в красивом платье. 4. Её утомляла бесконечная работа и ночной отдых, который считался отдыхом (выражение «to count as something»). 5. Мачеха с сестрами восторженно планируют будущее, – здесь можно использовать «to indulge in something» и «...

Не нашел нужную задачу?

Воспользуйся поиском

Выбери предмет