Условие:
Render the following passage into English using the expressions 1) to pluck up the courage (to do smth)
2) to be taken unawares
3) to reel from smth
4) to be overwhelmed with smth
5) to indulge in smth
6) to count as smth
7) to mention smth in a casual way
8) to marvel at smth
9) there seemed to be little point in anything
10) to dismiss smth out of hand
11) to have the nerve (to do smth)
b)
1) to turn out (a room)
2) to get through (a book)
3) to bring up (a subject)
4) to be fed up with smth
5) to be onto (an idea)
Новость о бале во дворце застала Золушку врасплох. Она как раз убиралась в комнате мачехи, когда услышала об этом. Она представила, как будет танцевать на балу в красивом платье. Ей так надоела бесконечная работа, и те несколько часов ночью, которые у нее считались за отдых. «Девочки, у меня прекрасная идея! – вскричала мачеха, охваченная возбуждением, - Я знаю, как одной из вас стать принцессой!» Пока мачеха и сестры радовали себя тем, что планировали свое блестящее будущее, Золушка закончила убираться. Она собралась с духом и как бы невзначай спросила, может ли она тоже поехать. Мачеха была возмущена, что Золушка имела наглость затронуть эту тему и решительно отвергла идею. Золушка пошатнулась, услышав эти слова, а потом опустила голову и пошла вниз. До этого она собиралась зашить платье и починить туфли, но теперь у нее ни на что не было сил. Все казалось бессмысленным.
