1. Главная
  2. Библиотека
  3. Языки (переводы)
  4. Упражнение 3: 1. Определите в приведенном ниже английс...
Решение задачи

Упражнение 3: 1. Определите в приведенном ниже английском тексте термины и терминологические обороты, которые подлежат калькированию. 2. Сравните полученные кальки с возможными транскрипциями. 3. Прокомментируйте различия между ними и стилистический

  • Языки (переводы)

Условие:

Упражнение 3: Определите в тексте термины и терминологические обороты, которые подлежат калькированию. Сравните полученные кальки с возможными транскрипциями. Прокомментируйте различия между ними и стилистический статус их употребления в тексте перевода. Переведите текст. After my April visit I was so impressed by the Great "Pyramid that I spent several weeks researching its history. 1. discovered that it had been ben built around 2250 BC for Kufu (or Cheops), the second Pharaoh of the Fourth Dynasty, and that it was also the single largest edifice ever constructed by man. As I researched the subject further it became clear to me that the real purpose of the Great Pyramid was, in fact, a matter of considerable debate. On one side stood the most orthodox and prosaic scholars insisting that it was nothing more than a mausoleum. On the other side stood the pyramidologists - an apocalyptic tribe who pretended to find all manner of prophecies and signs in virtually every dimension of the immense structure. I then learned that a team of Japanese engineers had recently tried to build a 35 -feet high replica of the Great Pyramid limiting itself strictly to the techniques of the Fourth Dynasty (as proved by archeology), which construction turned out to be impossible under these limitations.

Решение:

Ниже приведено пошаговое объяснение решения задачи. 1. Определение терминов и терминологических оборотов, подлежащих калькированию. а) «Великая пирамида». В исходном тексте используется выражение «Great Pyramid». При переводе на русский его можно передать калькой – «Великая пирамида», так как слово «великая» и «пирамида» являются общеупотребительными. В то же время возможна транскрипция – «Грэйт Пирамид», но она сохраняет иностранное звучание и не адаптирована к нормам русского языка. b) Имена «Kufu (or Cheops)». Здесь имеется выбор: можно сохранить оригинальные названия с транскрипцией (на...

Не нашел нужную задачу?

Воспользуйся поиском

Выбери предмет