Условие:
Найдите ошибки в следующих фрагментах научных
текстов. Отредактируйте эти фрагменты.
1. Главная особенность состоит в том, что не столько рассматривается
человек в искусстве, сколько показывается создание произведений искусства.
2. При переводе научного текста возрастает возможность неверного
истолкования переводчиком нового знания, который не всегда может
ориентироваться в ценностях целях и оценках научного знания.
3. При обучении иностранным языкам коммерческим письмам уделяют
особое внимание.
Решение:
Ниже представлен поэтапный анализ каждого фрагмента с указанием ошибок и исправлёнными вариантами. ────────────────────────────── 1. Исходный фрагмент: «Главная особенность состоит в том, что не столько рассматривается человек в искусстве, сколько показывается создание произведений искусства.» Анализ: • Фраза «не столько рассматривается человек в искусстве, сколько показывается создание произведений искусства» звучит неясно и несколько громоздко. Смысл изложения можно улучшить, подчеркнув, что акцент делается не на изображении человека, а на процессе создания произведения. • Использование ко...
