1. Главная
  2. Библиотека
  3. Языкознание и филология
  4. Проанализируй каждый перевод и докажи, что данные фразе...
Разбор задачи

Проанализируй каждый перевод и докажи, что данные фразеологизмы относятся к лексическому переводу: vengeance Синодальный перевод, перевод РБО: отомстить bow the knee Синодальный перевод, перевод РБО: преклониться heed Синодальный перевод: беречься перевод

  • Предмет: Языкознание и филология
  • Автор: Кэмп
  • #Перевод с английского языка
  • #Фразеология английского языка
Проанализируй каждый перевод и докажи, что данные фразеологизмы относятся к лексическому переводу: vengeance Синодальный перевод, перевод РБО: отомстить bow the knee Синодальный перевод, перевод РБО: преклониться heed Синодальный перевод: беречься перевод

Условие:

Проанализируй каждый перевод и докажи, что данные фразеологизмы относятся к лексическому переводу:\nTake vengeance Синодальный перевод, перевод РБО: отомстить\nTo bow the knee Синодальный перевод, перевод РБО: преклониться \nTake heed Синодальный перевод: беречься перевод РБО: остерегаться\nA curse Синодальный перевод, перевод РБО: проклят \nTo appease someone Синодальный перевод, перевод РБО: умилостивить

Решение:

Для анализа данных примеров с точки зрения теории перевода важно понимать, что лексический перевод (в данном контексте — эквивалентный перевод фразеологизма одним словом) применяется тогда, когда семантическое содержание устойчивого словосочетания исходного языка (ИЯ) полностью покрывается одним лексическим эквивалентом в языке перевода (ПЯ).

Ниже представлен анализ каждого примера:

1. Take vengeance — отомстить

  • Анализ: Английское выражение take vengeancetake\ vengeance является фразеологическим сочетанием (глагол + существительное). В русском языке для передачи значения «совершить акт в...

Внутри — полный разбор, аргументация, алгоритм решения, частые ошибки и как отвечать на каверзные вопросы препода, если спросит

Попробуй решить по шагам

Попробуй один шаг и продолжи в режиме обучения или посмотри готовое решение

Какой из методов перевода фразеологизмов подразумевает замену устойчивого словосочетания исходного языка одним лексическим эквивалентом в языке перевода, полностью передающим его семантическое содержание?

Что нужно знать по теме:

Что нужно знать по теме

Алгоритм решения

Топ 3 ошибок

Что спросит препод

Выбери предмет